Menu

martedì 4 aprile 2017

LA PRONUNCIA DI "S" IN PORTOGHESE (BRASILE e PORTOGALLO)


Image (S) by Karyn Christner (CC BY 2.0)
Credete che le regole per la pronuncia della lettera "S" in portoghese sono confuse? E, inoltre, si sente confusi dalle differenze di accento? Non disperate! Questo articolo può aiutare...



Conosco una persona "muito chique", il suo nome è Mayumi. Lei è giapponese e ha già un livello intermedio in portoghese. Trovo Mayumi chic perché è un esperto di vini e ha lavorato in varie regioni del Portogallo e Brasile. Ha viaggiato a Porto, Lisbona, Algarve, Rio de Janeiro, San Paolo, Porto Alegre e in altre città.

Un altro giorno, Mayumi mi ha parlato e ha detto che non potrà mai capire la corretta pronuncia della lettera "S" in portoghese, perché ha l'impressione che ogni luogo ha una pronuncia diversa. Se siete come Mayumi, questo articolo può aiutarti a conoscere un po 'di più su questo tema.


NOTA 1:
Ricordiamo che la lettera "S" può apparire all'inizio, a la metà o al fine di una parola. All'inizio di una parola dobbiamo scrivere "S" (ad es.: "sal"). Alla fine di una parola dobbiamo scrivere "S" (ad es.: "lápis"). Tra due vocali se vogliamo un suono "Z" dobbiamo scrivere "S" (ad es.: "casa"), ma se vogliamo un suono "S" dobbiamo scrivere "SS" (ad es.: "assassino");

NOTA 2:
In questo articolo, userò i simboli del Alfabeto Fonetico Internazionale.



La "S" all'inizio della parola...

In tutte le regioni del Brasile e quasi tutte le regioni del Portogallo, la lettera "S" ha il suono [s] quando all'inizio della parola (nel nord del Portogallo, la lettera "S" all'inizio della parola ha un suono [s̺], che è un po' diverso). Vediamo una comparazione di questo suono in italiano:

- uguale a "S" in la parola italiana "sala";

Esempio: SILÊNCIO
voce di Portogallo:
voce del Brasile:


La "SS", che indica il suono "S" tra vocali...

Come abbiamo già visto, il "SS" è usata solo tra due vocali. E si avrà sempre lo stesso suono come la "S" all'inizio della parola. Vediamo una comparazione:

- uguale a "SS" in la parola italiana "rosso";

Esempio: SESSÃO
voce di Portogallo:
voce del Brasile:


La "S" quando indica il suono "Z" tra vocali...

Tra due vocali, la lettera "S" (solo) ha suono [z] (nel nord del Portogallo il suono è [z̺]). Vediamo una comparazione:

- uguale a "Z" in la parola italiana "zucchero";

Esempio: USUÁRIO
voce di Portogallo:
voce del Brasile:

È interessante notare che, quando la lettera "S" si trova alla fine di una parola e la parola successiva inizia con una vocale, questo "S" finale avrà un suono "Z".

Esempio: OLHOS AZUIS
voce del Brasile:


La "S" alla fine della parola o alla fine della sillaba...

In questa situazione, ci sono molte varianti. I principali sono:

1) quasi tutte le regioni del Portogallo, la regione di Rio de Janeiro, regioni del Nord e del Nord-Est del Brasile

In queste regioni, quando la lettera "S" è alla fine della sillaba (o parola) e la prossima lettera è una consonante sorda (p, t, qu, f, s, ch e x), il suono della lettera "S" sarà [ʃ] — che è come il "CH" della parola "CHÁ" in portoghese. Vediamo una comparazione:

- uguale a "SC" in la parola italiana "prosciutto";

Esempio: PASTEL DE NATA
voce di Portogallo:

Esempio: DOIS
voce di Portogallo:
voce del Brasile (Rio de Janeiro):

In queste stesse regioni, quando la lettera "S" è alla fine della sillaba (o parola) ma la prossima lettera è una consonante sonante (b, d, g, j, l, lh, m, n, nh, r, v, z), il suono della lettera "S" sarà [Ʒ] — che è come il "J" della parola "JÁ" in portoghese. Vediamo una comparazione:

- simile a "G" in la parola italiana "gente";

Esempio: MESMO
voce di Portogallo:
voce del Brasile (Rio de Janeiro):


2) Nelle regioni Sud, Sud-Est e Centrale di Brasile

In queste regioni, la lettera "S" quando alla fine della sillaba, suona lo stesso come all'inizio della parola. Cioè, il suono sarà [s] per tutte le parole. Vediamo una comparazione:

- uguale a "S" in la parola italiana "versus";

Esempio: PASTEL DE NATA
voce del Brasile (São Paulo):

Exemplo: DOIS
voce del Brasile (São Paulo):

Exemplo: MESMO
voce del Brasile (São Paulo):



Va bene! Penso che Mayumi ha qualche ragione... C'è una variazione a seconda della regione in cui si è, ma la variazione non è così grande ;) ... Se avete qualche esperienza che coinvolge la pronuncia della lettera "S" in portoghese, lasciare il vostro commento.





martedì 14 marzo 2017

PRATICA IL PORTOGHESE SCRIVENDO


Image (diary writing) by Fredrik Rubensson (CC BY 2.0)
In questo articolo, voglio suggerirvi attività di scrittura. Potete dire: "Li! Il mio obiettivo è la conversazione! Perché dovrei sprecare tempo a scrivere?". Al contrario miei amici!! Questi esercizi vi faranno risparmiare tempo!


La scrittura aiuta a massimizzare l'apprendimento ed è un'abilità importante in qualsiasi lingua. Di conseguenza, si finisce per parlare meglio. Per esempio, se non ha molte opportunità di parlare con parlanti del portoghese nella tua città, penso che vi ricordi un giorno in cui finalmente ha trovato un'opportunità, ma non sapeva cosa dire. Allora... Se di solito scrive, quando questo accade di nuovo, sarete preparati.

Scrivere permette di mettere in pratica ciò che state imparando. Ma come è possibile praticare davvero ? Quando si scrive di cose che fate, di cose che se leggono ou cose che vi piace. In altre parole, quando si ha l'opportunità di creare una connessione tra l'esercizio e la vita reale . Questo facilita notevolmente la conservazione di ciò che si impara.

Ah! Un altro vantaggio: È molto più facile fare un madrelingua correggere un testo che una conversazione :-)

Allora, sono riuscito a convincerlo? Hum? In questo articolo, voglio suggerirvi un modo per fare tutto questo. È possibile utilizzare 3 strumenti molto utili che sono offerti gratuitamente sul sito Italki: "Quaderno", "Risposte" e "Discussioni". Segue un piano di attività:


FASE 1: UNIRE L'SCRITTURA CON ALTRI ESERCIZI

La prima cosa da pensare è non si dovrebbe scrivere singole frasi. Si dovrebbe scrivere di cose che è possibile interagire: le sue attività, i film che hai visto, dar a la tua opinione su un articolo che ha letto, piani, etc.

In questo modo è molto più facile da fissare nella mente le parole e le espressioni che hai imparato. Inoltre, è molto più facile da capire come integrare queste parole in frasi a situazioni di vita reale.

Attività proposta
Se non sai da dove cominciare, è possibile leggere alcuni esempi di articoli in portoghese che possono essere la base per i vostri testi:
- As Dez Comidas Mais comidas do Mundo (BR)
- As origens reais de 8 superstições populares (BR)
- É possível ir de carro do Brasil até os EUA? (BR)
- 12 coisas que os casais felizes fazem todos os dias (PT)

Consiglio: L'idea è scegliere qualcosa che ti piace. Se preferite i video, films, canzone o semplicemente parlare di qualcosa che ti è successo, basta scegliere queste cose. Va bene?


FASE 2: SCRIVERE IL TESTO E OTTENERE UNA CORREZIONE

Hora de pôr a mão na massa! In questa fase, entra lo strumento "Quaderno" ("Caderno de Notas" in portoghese). Con questo strumento, è possibile scrivere un testo per essere corretto. Poi, è possibile confrontare le varie correzioni e "meditate" su di loro.

Attività proposta
È possibile scegliere un articolo di giornale che avete trovato interessante. Con questo stesso articolo, è possibile scrivere un testo al giorno (o ogni due giorni). Sarete sorpresi dal numero di testi che è possibile scrivere utilizzando un solo articolo. Ad esempio, è possibile scrivere...
1) una sintesi di questo articolo.
2) la tua opinione su un punto che è d'accordo.
3) la tua opinione su un punto non è d'accordo.
4) di qualcosa che non sapevi prima di leggere l'articolo.
5) cose nel articolo che sono simili nella loro cultura.
6) su proprio testo di qualcosa che collegano al tema articolo.

Consiglio: Devi scrivere un testo grande abbastanza in modo da poter richiedere uno sforzo in base al suo livello, ma con attenzione in modo che il testo non è così grande da scoraggiare chi correggerà.


FASE 3: TRATTARE DUBBI

Molto bene! Hai scritto belle e meravigliose testi eh?! E questi testi sono stati corretti e ci sono stati anche i suggerimenti. Ora è il momento di riflettere su ciò che si può migliorare. C'era qualcosa che non hai capito o non era d'accordo? Oppure, hai ricevuto due correzioni differenti sullo stesso punto?

È possibile utilizzare lo strumento "Risposte" ("Respostas" in portoghese). Con questo strumento, è possibile inviare una domanda e la gente della comunità sarà in grado di rispondere per voi.

Attività proposta
Durante i giorni in cui si pratica, non dimenticate di inviarci le vostre domande. È possibile chiedere informazioni su...
1) il significato di una parola o frase che ha letto in un articolo o sentito in un film.
2) domande che sono sorte nel momento in cui stavano scrivendo il testo.
3) in quali situazioni si è soliti usare qualche espressione che hai visto.
4) una correzione precedente che non si capisce.

Consiglio: Non importa quale sia il suo livello, provare a scrivere le domande in portoghese. È possibile utilizzare un dizionario o un traduttore per aiutarvi.


FASE 4: INTERAGIRE PIÙ

Legal! Quando si raggiunge questo passo, ha praticato un po' di lettura (o l'ascolto), avrà praticato scritta e già preso molti dubbi.

Perché non approfittare degli strumenti "Discussioni" ("Discussões" in portoghese)? Con questo strumento si ha la possibilità di essere coinvolti un po 'di più con la comunità che ha contribuito a correggere i vostri testi e rispondere alle vostre domande.

Attività proposta
1) creare un soggetto per chiedere aiuto
2) creare un soggetto offrendo aiuto.
3) creare un soggetto per presentarvi.
4) creare un soggetto per iniziare una conversazione sulle cose che ti piace.


DISCIPLINA!!!

Con i suggerimenti di cui sopra, si avrà piccole attività per una settimana o due. È possibile variare queste attività utilizzando film brasiliani o portoghesi. Inoltre, è possibile scrivere un diario con la vostra giornata o piani di viaggio. Le opzioni sono molte!

Ma una cosa importante è che si dovrebbe considerare se questo tempo ha contribuito a migliorare un po 'il suo sviluppo. Si può anche scrivere come ha stato le sue attività nei commenti di questo articolo.






giovedì 15 dicembre 2016

QUANDO UTILIZZARE "POR" e "PARA" IN PORTOGHESE



Image (Through) by Rising Damp (CC BY 2.0)
In fin dei conti, quando devo usare "POR" e quando devo usare "PARA"? Se impara il portoghese e ha anche questo dubbio, Credo che questo articolo può aiutarvi...



Ho un amica che vive in Austria, il suo nome è Anna e la lingua è il tedesco. Ma Anna ha un dubbio che affligge molti studenti: lei sa già su alcune situazioni in cui si deve utilizzare "POR" e "PARA", ma lei ha qualche dubbio su alcune regole. Quindi, abbiamo parlato un po' su questo tema. In questo articolo, mostrerò alcuni punti della nostra conversazione.


PRIMA, RICORDEREMO LA TRADUZIONE

Soprattutto, dobbiamo conoscere molto bene la definizione di ciascuna di queste parole. La tabella sottostante mostra che significa ognuna di questi preposizioni:

POR PARA
Come posso tradurre?
inglese: "for", "by", "at", "through", "via"
spagnolo: "por"
francese: "par", "pour"
italiano: "per", "da"

idee chiave:
1) causa, motivo
2) luogo in cui qualcuno o qualcosa passa
Come posso tradurre?
inglese: "for", "to", "in(to)", "in order to"
spagnolo: "para", "hacia"
francese: "pour", "à", "en", "vers"
italiano: "per", "a", "in", "da", "verso"

idee chiave:
1) direzione
2) fine, scopo

La tabella ci mostra anche perché così tante persone, come Anna, hanno dubbi su come utilizzare "POR" e "PARA"

Se cerchiamo queste parole nel dizionario, troviamo espressioni come "È una preposizione che indica...", "È un designativo di...", "È una preposizione che esprime..." o simili. Vediamo quindi alcune di queste idee:


QUANDO DEVO USARE "POR"?

Indicando il luogo in cui si sta andando:
"Marcos andou por aquelas ruas."
il suo esempio:  

Indicando mediante che cosa se fare qualcosa:
"Ela segurou a criança pelo braço."
il suo esempio:  

Indicando come si fa qualcosa:
"Julgaram a moça por puro preconceito."
il suo esempio:  

Fornisce un senso di frequenza:
"Ele toma banho duas vezes por dia."
il suo esempio:  

Fornisce un senso di divisione:
"Ela dividiu o pão por dois."
il suo esempio:  

Fornisce un senso di scambio:
"Ele trocou uma nota de R$100 por duas notas de R$50."
il suo esempio:  

Indicando causa:
"Ela chorou por ciúme."
il suo esempio:  

Fornisce un senso di tempo:
"Ele ficou parado aqui por horas."
il suo esempio:  

Agente passivo:
"O rato foi morto pelo gato."
il suo esempio:  


QUANDO DEVO USARE "PARA"?

Indicando ricevitore:
"Esses documentos são para você."
il suo esempio:  

Indicando finalità:
"É um bom carro para usar na cidade."
il suo esempio:  

Indicando una destinazione:
"Este trem vai para Salvador."
il suo esempio:  

Indicando un limite di tempo:
"Tenho consulta médica marcada para amanhã."
il suo esempio:  

Indicando punto di vista personale:
"Para mim, as coisas não devem ser feitas dessa maneira."
il suo esempio:  


RICORDIAMO ALCUNE PIÙ REGOLE

Non possiamo dimenticare che le preposizioni sono parole invariabili. Quindi "POR" e "PARA" non soffrono flessione di genere, numero, grado, etc. Ma in alcune situazioni preposizioni sono combinati con altre parole della lingua portoghese e formano "contrações".

"POR" può presentare i seguenti combinazioni e devono avere le seguenti contrazioni:

POR + O = PELO:
esempio: "O ladrão foi levado pelo policial."

POR + A = PELA:
esempio: "Andei pela calçada."

POR + OS = PELOS:
esempio: "Você será responsável pelos danos que causar."

POR + AS = PELAS:
esempio: "Em caso de emergência, saia pelas laterais."

NOTA: Queste contrazioni sono obbligatori. E non importa se si sta scrivendo o se la conversazione è formale o informale, è necessario utilizzare sempre queste contrazioni quando ci sono queste combinazioni.

C'è un caso ancora più speciale. "PARA" ha un modo informale, che in questo caso è "PRA". "PARA" ha mai contrazione, ma "PRA" deve avere contrazione quando si combina. Veja:

PRA + O = PRO:
esempio: "Você vai pro Rio de Janeiro?"

PRA + A = PRA:
esempio: "Meu pai foi pra Alemanha."

PRA + OS = PROS:
esempio: "Trouxe café pros diretores."

PRA + AS = PRAS:
esempio: "Essa flor é pras meninas."

NOTA: Ricordate che "PRA" è parte del linguaggio informale, quindi evitate di scrivere "PRA", perché è utilizzato solo nelle conversazioni. Il "PARA", per iscritto o in una conversazione, non dove avere le contrazioni. Si dovrebbe scrivere o parlare "PARA O..." , "PARA A...", etc.






CLICCA QUI PER SAPERE COME CORREGGERE I SUOI ESEMPI.


lunedì 12 dicembre 2016

LA FORMA INTERROGATIVA IN PORTOGHESE


Conoscete già la struttura per semplici frasi in portoghese... Per frasi interrogative, la struttura è la stessa, devi solo cambiare "." per "?" ("ponto de interrogação"):
[pronome] + verbo + complemento + ?

Esempi:
Você gosta de gatos? [Ti piacciono i gatti?]
Você prefere maçãs ou bananas? [Preferisci le mele o banane?]

Vediamo alcuni parole interrogative che sono molto comuni sulle nostre frasi interrogative. Lavorano come in italiano, vedi:

que [che]
quem [chi]
quando [quando]
onde [dove]
por quê* [perché]
qual [quale]
como [come]
quanto* [quanto]

Vediamo alcuni esempi:
Quem fez o almoço? [Chi ha fatto il pranzo?]
Qual das frutas preferes? [Quale frutto preferisci?]
Quantas pessoas estão na festa? [Quante persone sono alla festa?]
Quando posso te ver? [Quando posso vederti?]
Você sabe como tudo aconteceu? [Sai come tutto è successo?]

Alcune osservazioni:

Credo che ha notato che a volte le persone scrivono "por que", "porque", "por quê" and "porquê". It's a long history... Quindi vi consiglio questo articolo per voi: The Important Differences Between POR QUE, POR QUÊ, PORQUE and PORQUÊ

"Quanto" e "Qual" devono variare in funzione del numero e genere dei sostantivi che seguono. Vedi questi esempi:

Qual é a vantagem deste trabalho? [Qual è il vantaggio di questo lavoro?]
Quais são as vantagens deste trabalho? [Quali sono i vantaggi di questo lavoro?]
Quanto dinheiro será necessário? [Quanti soldi avete bisogno?d?]
Quanta mão de obra será necessária? [Quanto lavoro saranno necessari?]
Quantos empregados serão necessários? [Quanti dipendenti saranno necessari?]
Quantas empregadas serão necessárias? [Quanti dipendenti saranno necessari?]

Un'altra considerazione importante è su "Que":

Per esempio, una frase corretta sarebbe: "Que comeremos hoje?" [Che cosa mangeremo oggi?]. Questa frase è molto comune in Portogallo,ma in Brasile la gente usa per dire "O que comeremos hoje?". Questa seconda forma è grammaticalmente sbagliata, ma la gente parla in questo modo per tutto il tempo. E le cose non sono così facili... in alcune situazioni le persone non usano questo articolo "O" quando usano "Que" per interrogativi. Ad esempio frasi come "Que comunicado ele pretende fazer?" [Che affermazione si intende fare?] sono ampiamente utilizzati in Brasile.






LE FRASI NEGATIVE IN PORTOGHESE


Avete già notato che la struttura per frasi affermative in portoghese è la stessa di italiano:
[pronome] + verbo + complemento + .

Di solito per rendere frasi negative si posiziona NÃO prima del verbo:
[pronome] + "não" + verbo + complemento + .

Esempi:
Eu não gosto de gatos [Non mi piacciono i gatti].
Eu não sei falar inglês [Io non so parlare italiano]

Altre espressioni negative possono precedere o seguire il verbo. Se precedono il verbo, il loro comportamento sarà simile al"NÃO". Ma se seguono il verbo devono essere una doppia negazione. La struttura sarà così:
[pronome] + "não" + verbo + seconda negativa + complemento + .

Esempi:
Eu nunca vou ao cinema [Non vado mai al cinema]
Eu não vou nunca ao cinema [Non vado mai al cinema]

Vediamo alcuni esempi in questo video:



Ecco una lista di espressioni negative che possono essere utilizzati nelle vostre frasi:
não [non]
nada [niente]
ninguém [nessuno, niuno per persone]
nenhum(a) [nessuno, niuno]
tampouco [neanche]
nem [né]
nem ... nem [neanche... neppure]
sequer [neanche]
nunca [mai]
jamais [giammai, mai]

Vediamo ora altri esempi:

Nada é impossível. [Niente è impossibile]
Eu não tenho nada. [Non ho nulla]
Ninguém está em casa. [Non c'è nessuno a casa]
Eu não sou nem inglês nem japonês. [Io non sono né l'inglese né il giapponese]
Eu não tenho nenhum livro. [Non ho nessun libro]
Não gosto de maças, tampouco de bananas. [Non mi piacciono le mele neanche le banane]
Eu jamais acordo cedo. [Non mi sveglio presto mai]
Não acordo cedo jamais [Non mi sveglio presto mai]
Eu não tenho livros e nem cadernos [Non ho i libri né quaderni]






venerdì 9 dicembre 2016

NUMERI CARDINALI E ORDINALI IN PORTOGHESE


Nel corso di una giornata, usiamo i numeri in molte situazioni: Quando vogliamo sapere che ore sono, ogni volta che acquistiamo o vendiamo qualcosa, quando facciamo una telefonata, quando vogliamo prendere l'autobus...

Così possiamo vedere quanto è importante essere preparati ad affrontare queste e molte altre situazioni in cui abbiamo bisogno i numeri in portoghese.

Guarda questo video dove è possibile confrontare la pronuncia in Brasile e Portogallo:




La tabella seguente mostra più numeri:

Numerale Cardinale Ordinale
1 um (m) uma (f) primeiro
2 dois (m) duas (f) segundo
3 três terceiro
4 quatro quarto
5 cinco quinto
6 seis sexto
7 sete sétimo
8 oito oitavo
9 nove nono
10 dez (uma dezena) décimo
11 onze décimo primeiro / undécimo
12 doze (uma dúzia) décimo segundo / duodécimo
13 treze décimo terceiro / tredécimo
14 quatorze, catorze décimo quarto
15 quinze décimo quinto
16 dezesseis décimo sexto
17 dezessete décimo sétimo
18 dezoito décimo oitavo
19 dezenove décimo nono
20 vinte vigésimo
21 vinte e um (m) vinte e uma (f) vigésimo primeiro
22 vinte e dois (m) vinte e duas vigésimo segundo
30 trinta trigésimo
31 trinta e um (m) trinte e uma (f) trigésimo primeiro
32 trinta e dois (m) trinta e duas trigésimo segundo
40 quarenta quadragésimo
50 cinqüenta quinquagésimo
60 sessenta sexagésimo
70 setenta septuagésimo
80 oitenta octogésimo
90 noventa nonagésimo
100 cem (uma centena) centésimo
101 cento e um (m) cento e uma (f) centésimo primeiro
102 cento e dois (m) cento e duas (f) centésimo segundo
110 cento e dez centésimo décimo
111 cento e onze centésimo décimo primeiro
120 cento e vinte centésimo vigésimo
133 cento e trinta e três centésimo trigésimo terceiro
200 duzentos (m) duzentas (f) ducentésimo
300 trezentos (m) trezentas (f) trecentásimo
400 quatrocentos (m) quatrocentas (f) quadrigentésimo
500 quinhentos (m) quinhentas (f) quingentésimo
600 seiscentos (m) seiscentas (f) sexcentésimo
700 setecentos (m) setecentas (f) septicentésimo
800 oitocentos (m) oitocentas (f) octigentésimo
900 novecentos (m) novecentas (f) nongentésimo
1000 mil (um milhar) milésimo
1100 mil e cem milésimo centésimo
1120 mil cento e vinte milésimo centésimo vigésimo
1200 mil e duzentos milésimo ducentésimo
1235 mil duzentos e trinta e cinco milésimo ducentésimo trigésimo quinto
1300 mil e trezentos milésimo trecentésimo
2000 dois mil (m) duas mil (f) dois milésimo
2300 dois (duas) mil e trezentos dois milésimo trecentésimo
1 million um milhão milionésimo
1 billion um bilhão bilionésimo


NOTE:
- (m) = maschile / (f) = femminile;
- Portoghese utilizza un punto per separare le migliaia. Esempio: 2.367.900;
- Portoghese utilizza una virgola per segnare il decimale. Esempio: 1,5;
- In numeri ordinali portoghesi sono contrassegnati come questo: 1º, 2º, 3º, 4º...


ALCUNI VERBI IRREGOLARI PORTOGHESE (PRESENTE)


Come suggerisce il nome, i verbi irregolari non seguono le regole di cui abbiamo parlato nei precedenti articoli di questa serie. Ricorda? Queste regole sono semplici et se vuole una revisione, clicca questo link: VERBI REGOLARI PORTOGHESE (PRESENTE) - Parte II

Ora diamo un'occhiata a esempi di verbi irregolari:

ESTAR [stare], DAR [dare]
ESTAR DAR
Eu estou
Tu estás
[Você está]
Ele está
Nós estamos
Vós estais
Eles estão
Eu dou
Tu dás
[Você ]
Ele
Nós damos
Vós dais
Eles dão

Mi può dare i tuoi esempi?



SER [essere], TER [avere]
SER TER
Eu sou
Tu és
[Você é]
Ele é
Nós somos
Vós sois
Eles são
Eu tenho
Tu tens
[Você tem]
Ele tem
Nós temos
Vós tendes
Eles têm

Mi può dare più esempi?



IR [andare], PÔR [mettere]
IR PÔR
Eu vou
Tu vais
[Você vai]
Ele vai
Nós vamos
Vós ides
Eles vão
Eu ponho
Tu pões
[Você põe]
Ele põe
Nós pomos
Vós pondes
Eles põem

Vostri esempi



Se vorrebbe una revisione dei concetti di pronomi personali, clicca su questo link:
PRONOMI PERSONALI IN PORTOGHESE

Se avete bisogno di informazioni circa la differenza tra "Ser" e "Estar", clicca su questo link: I VERBI "SER" E "ESTAR" IN PORTOGHESE



CLICCA QUI PER SAPERE COME VOSTRI TESTI POSSONO ESSERE CORRETI.